< Previous
Index
Next >

Luke



The Gospel according to Saint Luke, chapter 13, Vulgate and King James Version

Chapter 13

Vulgate


   1 Aderant autem quidam ipso in tempore nuntiantes illi de Galilaeis, quorum sanguinem Pilatus miscuit cum sacrificiis eorum.
   2 Et respondens dixit illis: "Putatis quod hi Galilaei prae omnibus Galilaeis peccatores fuerunt, quia talia passi sunt?
   3 Non, dico vobis, sed, nisi paenitentiam egeritis, omnes similiter peribitis.
   4 Vel illi decem et octo, supra quos cecidit turris in Siloam et occidit eos, putatis quia et ipsi debitores fuerunt praeter omnes homines habitantes in Ierusalem?
   5 Non, dico vobis, sed, si non paenitentiam egeritis, omnes similiter peribitis".
   6 Dicebat autem hanc similitudinem: "Arborem fici habebat quidam plantatam in vinea sua et venit quaerens fructum in illa et non invenit.
   7 Dixit autem ad cultorem vineae: "Ecce anni tres sunt, ex quo venio quaerens fructum in ficulnea hac et non invenio. Succide ergo illam. Ut quid etiam terram evacuat?".
   8 At ille respondens dicit illi: "Domine, dimitte illam et hoc anno, usque dum fodiam circa illam et mittam stercora,
   9 et si quidem fecerit fructum in futurum; sin autem succides eam" ".
   10 Erat autem docens in una synagogarum sabbatis.
   11 Et ecce mulier, quae habebat spiritum infirmitatis annis decem et octo et erat inclinata nec omnino poterat sursum respicere.
   12 Quam cum vidisset Iesus, vocavit et ait illi: "Mulier, dimissa es ab infirmitate tua ",
   13 et imposuit illi manus; et confestim erecta est et glorificabat Deum.
   14 Respondens autem archisynagogus, indignans quia sabbato curasset Iesus, dicebat turbae: "Sex dies sunt, in quibus oportet operari; in his ergo venite et curamini et non in die sabbati".
   15 Respondit autem ad illum Dominus et dixit: "Hypocritae, unusquisque vestrum sabbato non solvit bovem suum aut asinum a praesepio et ducit adaquare?
   16 Hanc autem filiam Abrahae, quam alligavit Satanas ecce decem et octo annis, non oportuit solvi a vinculo isto die sabbati?".
   17 Et cum haec diceret, erubescebant omnes adversarii eius, et omnis populus gaudebat in universis, quae gloriose fiebant ab eo.
   18 Dicebat ergo: "Cui simile est regnum Dei, et cui simile existimabo illud?
   19 Simile est grano sinapis, quod acceptum homo misit in hortum suum, et crevit et factum est in arborem, et volucres caeli requieverunt in ramis eius ".
   20 Et iterum dixit: "Cui simile aestimabo regnum Dei?
   21 Simile est fermento, quod acceptum mulier abscondit in farinae sata tria, donec fermentaretur totum".
   22 Et ibat per civitates et castella docens et iter faciens in Hierosolymam.
   23 Ait autem illi quidam: "Domine, pauci sunt, qui salvantur?". Ipse autem dixit ad illos:
   24 "Contendite intrare per angustam portam, quia multi, dico vobis, quaerent intrare et non poterunt.
   25 Cum autem surrexerit pater familias et clauserit ostium, et incipietis foris stare et pulsare ostium dicentes: "Domine, aperi nobis"; et respondens dicet vobis: "Nescio vos unde sitis".
   26 Tunc incipietis dicere: "Manducavimus coram te et bibimus, et in plateis nostris docuisti";
   27 et dicet loquens vobis: "Nescio vos unde sitis; discedite a me, omnes operarii iniquitatis".
   28 Ibi erit fletus et stridor dentium, cum videritis Abraham et Isaac et Iacob et omnes prophetas in regno Dei, vos autem expelli foras.
   29 Et venient ab oriente et occidente et aquilone et austro et accumbent in regno Dei.
   30 Et ecce sunt novissimi, qui erunt primi, et sunt primi, qui erunt novissimi".
   31 In ipsa hora accesserunt quidam pharisaeorum dicentes illi: "Exi et vade hinc, quia Herodes vult te occidere".
   32 Et ait illis: "Ite, dicite vulpi illi: "Ecce eicio daemonia et sanitates perficio hodie et cras et tertia consummor.
   33 Verumtamen oportet me hodie et cras et sequenti ambulare, quia non capit prophetam perire extra Ierusalem".
   34 Ierusalem, Ierusalem, quae occidis prophetas et lapidas eos, qui missi sunt ad te, quotiens volui congregare filios tuos, quemadmodum avis nidum suum sub pinnis, et noluistis.
   35 Ecce relinquitur vobis domus vestra. Dico autem vobis: Non videbitis me, donec veniat cum dicetis: "Benedictus, qui venit in nomine Domini" ".

King James Version


   1 There were present at that season some that told him of the Galilaeans, whose blood Pilate had mingled with their sacrifices.
   2 And Jesus answering said unto them, Suppose ye that these Galilaeans were sinners above all the Galilaeans, because they suffered such things?
   3 I tell you, Nay: but, except ye repent, ye shall all likewise perish.
   4 Or those eighteen, upon whom the tower in Siloam fell, and slew them, think ye that they were sinners above all men that dwelt in Jerusalem?
   5 I tell you, Nay: but, except ye repent, ye shall all likewise perish.
   6 ¶ He spake also this parable; A certain man had a fig tree planted in his vineyard; and he came and sought fruit thereon, and found none.
   7 Then said he unto the dresser of his vineyard, Behold, these three years I come seeking fruit on this fig tree, and find none: cut it down; why cumbereth it the ground?
   8 And he answering said unto him, Lord, let it alone this year also, till I shall dig about it, and dung it:
   9 And if it bear fruit, well: and if not, then after that thou shalt cut it down.
   10 And he was teaching in one of the synagogues on the sabbath.
   11 ¶ And, behold, there was a woman which had a spirit of infirmity eighteen years, and was bowed together, and could in no wise lift up herself.
   12 And when Jesus saw her, he called her to him, and said unto her, Woman, thou art loosed from thine infirmity.
   13 And he laid his hands on her: and immediately she was made straight, and glorified God.
   14 And the ruler of the synagogue answered with indignation, because that Jesus had healed on the sabbath day, and said unto the people, There are six days in which men ought to work: in them therefore come and be healed, and not on the sabbath day.
   15 The Lord then answered him, and said, Thou hypocrite, doth not each one of you on the sabbath loose his ox or his ass from the stall, and lead him away to watering?
   16 And ought not this woman, being a daughter of Abraham, whom Satan hath bound, lo, these eighteen years, be loosed from this bond on the sabbath day?
   17 And when he had said these things, all his adversaries were ashamed: and all the people rejoiced for all the glorious things that were done by him.
   18 ¶ Then said he, Unto what is the kingdom of God like? and whereunto shall I resemble it?
   19 It is like a grain of mustard seed, which a man took, and cast into his garden; and it grew, and waxed a great tree; and the fowls of the air lodged in the branches of it.
   20 And again he said, Whereunto shall I liken the kingdom of God?
   21 It is like leaven, which a woman took and hid in three measures of meal, till the whole was leavened.
   22 And he went through the cities and villages, teaching, and journeying toward Jerusalem.
   23 Then said one unto him, Lord, are there few that be saved? And he said unto them,
   24 ¶ Strive to enter in at the strait gate: for many, I say unto you, will seek to enter in, and shall not be able.
   25 When once the master of the house is risen up, and hath shut to the door, and ye begin to stand without, and to knock at the door, saying, Lord, Lord, open unto us; and he shall answer and say unto you, I know you not whence ye are:
   26 Then shall ye begin to say, We have eaten and drunk in thy presence, and thou hast taught in our streets.
   27 But he shall say, I tell you, I know you not whence ye are; depart from me, all ye workers of iniquity.
   28 There shall be weeping and gnashing of teeth, when ye shall see Abraham, and Isaac, and Jacob, and all the prophets, in the kingdom of God, and you yourselves thrust out.
   29 And they shall come from the east, and from the west, and from the north, and from the south, and shall sit down in the kingdom of God.
   30 And, behold, there are last which shall be first, and there are first which shall be last.
   31 ¶ The same day there came certain of the Pharisees, saying unto him, Get thee out, and depart hence: for Herod will kill thee.
   32 And he said unto them, Go ye, and tell that fox, Behold, I cast out devils, and I do cures to day and to morrow, and the third day I shall be perfected.
   33 Nevertheless I must walk to day, and to morrow, and the day following: for it cannot be that a prophet perish out of Jerusalem.
   34 O Jerusalem, Jerusalem, which killest the prophets, and stonest them that are sent unto thee; how often would I have gathered thy children together, as a hen doth gather her brood under her wings, and ye would not!
   35 Behold, your house is left unto you desolate: and verily I say unto you, Ye shall not see me, until the time come when ye shall say, Blessed is he that cometh in the name of the Lord.
 home

privacy policy

email

© seiyaku.com