< Previous
Index
Next >

Acts



The Acts of the Apostles, chapter 17, Vulgate and King James Version

Chapter 17

Vulgate


   17:1Cum autem perambulassent Amphipolim et Apolloniam, venerunt Thessalonicam, ubi erat synagoga Iudaeorum.
   2 Secundum consuetudinem autem suam Paulus introivit ad eos et per sabbata tria disserebat eis de Scripturis
   3 adaperiens et comprobans quia Christum oportebat pati et resurgere a mortuis, et: "Hic est Christus, Iesus, quem ego annuntio vobis".
   4 Et quidam ex eis crediderunt et adiuncti sunt Paulo et Silae et de colentibus Graecis multitudo magna et mulieres nobiles non paucae.
   5 Zelantes autem Iudaei assumentesque de foro viros quosdam malos et turba facta concitaverunt civitatem; et assistentes domui Iasonis quaerebant eos producere in populum.
   6 Et cum non invenissent eos, trahebant Iasonem et quosdam fratres ad politarchas clamantes: "Qui orbem concitaverunt, isti et huc venerunt,
   7 quos suscepit Iason; et hi omnes contra decreta Caesaris faciunt, regem alium dicentes esse, Iesum".
   8 Concitaverunt autem plebem et politarchas audientes haec;
   9 et accepto satis ab Iasone et a ceteris, dimiserunt eos.
   10 Fratres vero confestim per noctem dimiserunt Paulum et Silam in Beroeam; qui cum advenissent, in synagogam Iudaeorum introierunt.
   11 Hi autem erant nobiliores eorum, qui sunt Thessalonicae, qui susceperunt verbum cum omni aviditate, cotidie scrutantes Scripturas, si haec ita se haberent.
   12 Et multi quidem crediderunt ex eis et Graecarum mulierum honestarum et virorum non pauci.
   13 Cum autem cognovissent in Thessalonica Iudaei quia et Beroeae annuntiatum est a Paulo verbum Dei, venerunt et illuc commoventes et turbantes multitudinem.
   14 Statimque tunc Paulum dimiserunt fratres, ut iret usque ad mare; Silas autem et Timotheus remanserunt ibi.
   15 Qui autem deducebant Paulum, perduxerunt usque Athenas; et accepto mandato ad Silam et Timotheum, ut quam celerrime venirent ad illum, profecti sunt.
   16 Paulus autem cum Athenis eos exspectaret, irritabatur spiritus eius in ipso videns idololatriae deditam civitatem.
   17 Disputabat igitur in synagoga cum Iudaeis et colentibus et in foro per omnes dies ad eos, qui aderant.
   18 Quidam autem ex Epicureis et Stoicis philosophi disserebant cum eo. Et quidam dicebant: "Quid vult seminiverbius hic dicere?"; alii vero: "Novorum daemoniorum videtur annuntiator esse ", quia Iesum et resurrectionem evangelizabat.
   19 Et apprehensum eum ad Areopagum duxerunt dicentes: "Possumus scire quae est haec nova, quae a te dicitur, doctrina?
   20 Mira enim quaedam infers auribus nostris; volumus ergo scire quidnam velint haec esse".
   21 Athenienses autem omnes et advenae hospites ad nihil aliud vacabant nisi aut dicere aut audire aliquid novi.
   22 Stans autem Paulus in medio Areopagi ait: "Viri Athenienses, per omnia quasi superstitiosiores vos video;
   23 praeteriens enim et videns simulacra vestra inveni et aram, in qua scriptum erat: "Ignoto deo". Quod ergo ignorantes colitis, hoc ego annuntio vobis.
   24 Deus, qui fecit mundum et omnia, quae in eo sunt, hic, caeli et terrae cum sit Dominus, non in manufactis templis inhabitat
   25 nec manibus humanis colitur indigens aliquo, cum ipse det omnibus vitam et inspirationem et omnia;
   26 fecitque ex uno omne genus hominum inhabitare super universam faciem terrae, definiens statuta tempora et terminos habitationis eorum,
   27 quaerere Deum, si forte attrectent eum et inveniant, quamvis non longe sit ab unoquoque nostrum.
   28 In ipso enim vivimus et movemur et sumus, sicut et quidam vestrum poetarum dixerunt: "Ipsius enim et genus sumus".
   29 Genus ergo cum simus Dei, non debemus aestimare auro aut argento aut lapidi, sculpturae artis et cogitationis hominis, divinum esse simile.
   30 Et tempora quidem ignorantiae despiciens Deus, nunc annuntiat hominibus, ut omnes ubique paenitentiam agant,
   31 eo quod statuit diem, in qua iudicaturus est orbem in iustitia in viro, quem constituit, fidem praebens omnibus suscitans eum a mortuis".
   32 Cum audissent autem resurrectionem mortuorum, quidam quidem irridebant, quidam vero dixerunt: "Audiemus te de hoc iterum".
   33 Sic Paulus exivit de medio eorum.
   34 Quidam vero viri adhaerentes ei crediderunt; in quibus et Dionysius Areopagita et mulier nomine Damaris et alii cum eis.

King James Version


   1 Now when they had passed through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where was a synagogue of the Jews:
   2 And Paul, as his manner was, went in unto them, and three sabbath days reasoned with them out of the scriptures,
   3 Opening and alleging, that Christ must needs have suffered, and risen again from the dead; and that this Jesus, whom I preach unto you, is Christ.
   4 And some of them believed, and consorted with Paul and Silas; and of the devout Greeks a great multitude, and of the chief women not a few.
   5 ¶ But the Jews which believed not, moved with envy, took unto them certain lewd fellows of the baser sort, and gathered a company, and set all the city on an uproar, and assaulted the house of Jason, and sought to bring them out to the people.
   6 And when they found them not, they drew Jason and certain brethren unto the rulers of the city, crying, These that have turned the world upside down are come hither also;
   7 Whom Jason hath received: and these all do contrary to the decrees of Caesar, saying that there is another king, one Jesus.
   8 And they troubled the people and the rulers of the city, when they heard these things.
   9 And when they had taken security of Jason, and of the other, they let them go.
   10 ¶ And the brethren immediately sent away Paul and Silas by night unto Berea: who coming thither went into the synagogue of the Jews.
   11 These were more noble than those in Thessalonica, in that they received the word with all readiness of mind, and searched the scriptures daily, whether those things were so.
   12 Therefore many of them believed; also of honourable women which were Greeks, and of men, not a few.
   13 But when the Jews of Thessalonica had knowledge that the word of God was preached of Paul at Berea, they came thither also, and stirred up the people.
   14 And then immediately the brethren sent away Paul to go as it were to the sea: but Silas and Timotheus abode there still.
   15 And they that conducted Paul brought him unto Athens: and receiving a commandment unto Silas and Timotheus for to come to him with all speed, they departed.
   16 ¶ Now while Paul waited for them at Athens, his spirit was stirred in him, when he saw the city wholly given to idolatry.
   17 Therefore disputed he in the synagogue with the Jews, and with the devout persons, and in the market daily with them that met with him.
   18 Then certain philosophers of the Epicureans, and of the Stoicks, encountered him. And some said, What will this babbler say? other some, He seemeth to be a setter forth of strange gods: because he preached unto them Jesus, and the resurrection.
   19 And they took him, and brought him unto Areopagus, saying, May we know what this new doctrine, whereof thou speakest, is?
   20 For thou bringest certain strange things to our ears: we would know therefore what these things mean.
   21 (For all the Athenians and strangers which were there spent their time in nothing else, but either to tell, or to hear some new thing.)
   22 ¶ Then Paul stood in the midst of Mars' hill, and said, Ye men of Athens, I perceive that in all things ye are too superstitious.
   23 For as I passed by, and beheld your devotions, I found an altar with this inscription, TO THE UNKNOWN GOD. Whom therefore ye ignorantly worship, him declare I unto you.
   24 God that made the world and all things therein, seeing that he is Lord of heaven and earth, dwelleth not in temples made with hands;
   25 Neither is worshipped with men's hands, as though he needed any thing, seeing he giveth to all life, and breath, and all things;
   26 And hath made of one blood all nations of men for to dwell on all the face of the earth, and hath determined the times before appointed, and the bounds of their habitation;
   27 That they should seek the Lord, if haply they might feel after him, and find him, though he be not far from every one of us:
   28 For in him we live, and move, and have our being; as certain also of your own poets have said, For we are also his offspring.
   29 Forasmuch then as we are the offspring of God, we ought not to think that the Godhead is like unto gold, or silver, or stone, graven by art and man's device.
   30 And the times of this ignorance God winked at; but now commandeth all men every where to repent:
   31 Because he hath appointed a day, in the which he will judge the world in righteousness by that man whom he hath ordained; whereof he hath given assurance unto all men, in that he hath raised him from the dead.
   32 ¶ And when they heard of the resurrection of the dead, some mocked: and others said, We will hear thee again of this matter.
   33 So Paul departed from among them.
   34 Howbeit certain men clave unto him, and believed: among the which was Dionysius the Areopagite, and a woman named Damaris, and others with them.
 home

privacy policy

email

© seiyaku.com