< Previous
Index
Next >

2 Corinthians



The second epistle of Paul the Apostle to the Corinthians, chapter 11, Vulgate and King James Version

Chapter 11

Vulgate


   1 Utinam sustineretis modi cum quid insipientiae meae; sed et supportate me!
   2 Aemulor enim vos Dei aemulatione; despondi enim vos uni viro virginem castam exhibere Christo.
   3 Timeo autem, ne, sicut serpens Evam seduxit astutia sua, ita corrumpantur sensus vestri a simplicitate et castitate, quae est in Christum.
   4 Nam si is qui venit, alium Christum praedicat, quem non praedicavimus, aut alium Spiritum accipitis, quem non accepistis, aut aliud evangelium, quod non recepistis, recte pateremini.
   5 Existimo enim nihil me minus fecisse magnis apostolis;
   6 nam etsi imperitus sermone, sed non scientia, in omni autem manifestantes in omnibus ad vos.
   7 Aut numquid peccatum feci meipsum humilians, ut vos exaltemini, quoniam gratis evangelium Dei evangelizavi vobis?
   8 Alias ecclesias exspoliavi accipiens stipendium ad ministerium vestrum
   9 et, cum essem apud vos et egerem, nulli onerosus fui; nam, quod mihi deerat, suppleverunt fratres, qui venerunt a Macedonia; et in omnibus sine onere me vobis servavi et servabo.
   10 Est veritas Christi in me, quoniam haec gloria non infringetur in me in regionibus Achaiae.
   11 Quare? Quia non diligo vos? Deus scit!
   12 Quod autem facio et faciam, ut amputem occasionem eorum, qui volunt occasionem, ut in quo gloriantur, inveniantur sicut et nos.
   13 Nam eiusmodi pseudoapostoli, operarii subdoli, transfigurantes se in apostolos Christi.
   14 Et non mirum, ipse enim Satanas transfigurat se in angelum lucis;
   15 non est ergo magnum, si et ministri eius transfigurentur velut ministri iustitiae, quorum finis erit secundum opera ipsorum.
   16 Iterum dico, ne quis me putet insipientem esse; alioquin velut insipientem accipite me, ut et ego modicum quid glorier.
   17 Quod loquor, non loquor secundum Dominum, sed quasi in insipientia, in hac substantia gloriationis.
   18 Quoniam multi gloriantur secundum carnem, et ego gloriabor.
   19 Libenter enim suffertis insipientes, cum sitis ipsi sapientes;
   20 sustinetis enim, si quis vos in servitutem redigit, si quis devorat, si quis accipit, si quis extollitur, si quis in faciem vos caedit.
   21 Secundum ignobilitatem dico, quasi nos infirmi fuerimus; in quo quis audet, in insipientia dico, audeo et ego.
   22 Hebraei sunt? Et ego. Israelitae sunt? Et ego. Semen Abrahae sunt? Et ego.
   23 Ministri Christi sunt? Minus sapiens dico, plus ego: in laboribus plurimis, in carceribus abundantius, in plagis supra modum, in mortibus frequenter;
   24 a Iudaeis quinquies quadragenas una minus accepi,
   25 ter virgis caesus sum, semel lapidatus sum, ter naufragium feci, nocte et die in profundo maris fui;
   26 in itineribus saepe, periculis fluminum, periculis latronum, periculis ex genere, periculis ex gentibus, periculis in civitate, periculis in solitudine, periculis in mari, periculis in falsis fratribus;
   27 in labore et aerumna, in vigiliis saepe, in fame et siti, in ieiuniis frequenter, in frigore et nuditate;
   28 praeter illa, quae extrinsecus sunt, instantia mea cotidiana, sollicitudo omnium ecclesiarum.
   29 Quis infirmatur, et non infirmor? Quis scandalizatur, et ego non uror?
   30 Si gloriari oportet, quae infirmitatis meae sunt, gloriabor.
   31 Deus et Pater Domini Iesu scit, qui est benedictus in saecula, quod non mentior.
   32 Damasci praepositus gentis Aretae regis custodiebat civitatem Damascenorum, ut me comprehenderet;
   33 et per fenestram in sporta dimissus sum per murum et effugi manus eius.

King James Version


   1 Would to God ye could bear with me a little in my folly: and indeed bear with me.
   2 For I am jealous over you with godly jealousy: for I have espoused you to one husband, that I may present you as a chaste virgin to Christ.
   3 But I fear, lest by any means, as the serpent beguiled Eve through his subtilty, so your minds should be corrupted from the simplicity that is in Christ.
   4 For if he that cometh preacheth another Jesus, whom we have not preached, or if ye receive another spirit, which ye have not received, or another gospel, which ye have not accepted, ye might well bear with him.
   5 For I suppose I was not a whit behind the very chiefest apostles.
   6 But though I be rude in speech, yet not in knowledge; but we have been throughly made manifest among you in all things.
   7 Have I committed an offence in abasing myself that ye might be exalted, because I have preached to you the gospel of God freely?
   8 I robbed other churches, taking wages of them, to do you service.
   9 And when I was present with you, and wanted, I was chargeable to no man: for that which was lacking to me the brethren which came from Macedonia supplied: and in all things I have kept myself from being burdensome unto you, and so will I keep myself.
   10 As the truth of Christ is in me, no man shall stop me of this boasting in the regions of Achaia.
   11 Wherefore? because I love you not? God knoweth.
   12 But what I do, that I will do, that I may cut off occasion from them which desire occasion; that wherein they glory, they may be found even as we.
   13 For such are false apostles, deceitful workers, transforming themselves into the apostles of Christ.
   14 And no marvel; for Satan himself is transformed into an angel of light.
   15 Therefore it is no great thing if his ministers also be transformed as the ministers of righteousness; whose end shall be according to their works.
   16 I say again, Let no man think me a fool; if otherwise, yet as a fool receive me, that I may boast myself a little.
   17 That which I speak, I speak it not after the Lord, but as it were foolishly, in this confidence of boasting.
   18 Seeing that many glory after the flesh, I will glory also.
   19 For ye suffer fools gladly, seeing ye yourselves are wise.
   20 For ye suffer, if a man bring you into bondage, if a man devour you, if a man take of you, if a man exalt himself, if a man smite you on the face.
   21 I speak as concerning reproach, as though we had been weak. Howbeit whereinsoever any is bold, (I speak foolishly,) I am bold also.
   22 Are they Hebrews? so am I. Are they Israelites? so am I. Are they the seed of Abraham? so am I.
   23 Are they ministers of Christ? (I speak as a fool) I am more; in labours more abundant, in stripes above measure, in prisons more frequent, in deaths oft.
   24 Of the Jews five times received I forty stripes save one.
   25 Thrice was I beaten with rods, once was I stoned, thrice I suffered shipwreck, a night and a day I have been in the deep;
   26 In journeyings often, in perils of waters, in perils of robbers, in perils by mine own countrymen, in perils by the heathen, in perils in the city, in perils in the wilderness, in perils in the sea, in perils among false brethren;
   27 In weariness and painfulness, in watchings often, in hunger and thirst, in fastings often, in cold and nakedness.
   28 Beside those things that are without, that which cometh upon me daily, the care of all the churches.
   29 Who is weak, and I am not weak? who is offended, and I burn not?
   30 If I must needs glory, I will glory of the things which concern mine infirmities.
   31 The God and Father of our Lord Jesus Christ, which is blessed for evermore, knoweth that I lie not.
   32 In Damascus the governor under Aretas the king kept the city of the Damascenes with a garrison, desirous to apprehend me:
   33 And through a window in a basket was I let down by the wall, and escaped his hands.
 home

privacy policy

email

© seiyaku.com